Witaj w Miejskiej Bibliotece Publicznej w Jastrzębiu-Zdroju!

WRZESIEN 2017 - POLECAMY

WRZESIEN 2017 - POLECAMY

Fioletowa krowa : 333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej od Williama Shakespeare’a do Johna Lennona : antologia / Stanisław Barańczak. – Kraków : Wydawnictwo „a5”, 2007.

Poezja nonsensu jest w naszym kraju przyjmowana raczej niechętnie. Stanisław Barańczak stara się zmienić mentalność Polaków i przekonać ich do twórczości przesyconej absurdem, tak charakterystycznej dla humoru angielskiego. Owocem pracy znakomitego poety i tłumacza jest antologia „Fioletowa krowa”. To – jak wyjaśnia podtytuł – „333 najsławniejsze okazy angielskiej i amerykańskiej poezji niepoważnej od Williama Shakespeare’a do Johna Lennona”. Utwory tłumaczone przez Barańczaka mają rozmaite długości – od dwuwersowych fraszek, po kilkunastozwrotkowe teksty. Autor ma nadzieję, że czytelnicy przy lekturze uśmiechną się co najmniej 333 razy.

 

Moi Moskale : wybór przekładów z poezji rosyjskiej od Puszkina do Ratuszyńskiej / Wiktor Woroszylski. - Wrocław : Biuro Literackie, 2007.

W "Moich Moskalach" prezentowanych jest 210 wierszy 65 poetów, m.in. Anny Achmatowej, Gennadija Ajgiego, Josifa Brodskiego, Maryny Cwietajewej, Natalii Gorbaniewskiej, Włodzimierza Majakowskiego, Osipa Mandelsztama, Bułata Okudżawy i Aleksandra Puszkina. Książkę uzupełniają noty o poetach, w których tłumacz w bardzo osobisty sposób pisze o poszczególnych twórcach. Antologia ta jest swoistym podsumowaniem trwającej pięćdziesiąt lat przygody Woroszylskiego z poezją rosyjską. Pracę nad książką rozpoczął w połowie lat osiemdziesiątych i kontynuował do ostatnich dni życia.

 

Na szali znaków : czternastu poetów francuskich / Krystyna Rodowska. - Wrocław : Biuro Literackie, 2007.

Tomik nie jest, co sama autorka wyboru podkreśla, jakimś skończonym obrazem współczesnej poezji francuskiej. ci, których Rodowska w swoim wyborze uwzględniła, to w większości autorzy, których twórczość ulega wciąż jeszcze zmianom, ewoluuje, oni sami „są w ruchu, a wszelka próba interpretacyjnego przyszpilenia tego, co piszą i jak piszą, tak naprawdę może być jedynie rekonesansem arbitralnym i prowizorycznym.”

 

 

Dante i inksi : poezyjŏ / w tł. Mirosława Syniawy. - Kotórz Mały : Stowarzyszenie Osób Narodowości Śląskiej ; Opole : Silesia Progress, 2014.

OSEPH VON EICHENDORFF

SPŌMNIYNIE
(Erinnerung)
1
Ty ptŏszku, cojś przifurgnōł sam
Z daleka, lipo, co tak sie
Kolybiesz, zdrzōdło, pedzcie mi
Kaj isto tyn mōj hajmat je.

(…)

Powyższy wiersz to fragment „Dante i inksi” – zbioru poezji w znakomitym, śląskim przekładzie Mirosława Syniawy, który w jednym tomie zgromadził wiersze i fragmenty większych dzieł takich autorów jak Horacy, Dante, Anioł Ślązak, William Blake, Eichendorff, Yeats czy Jesienin. Dante i inksi to kolejna pozycja z serii Canon Silesiae wydawanej przez Stowarzyszenie Osób Narodowości Śląskiej.

 

 

 

Wybór poezji / Iwan Franko ; oprac. Florian Nieuważny. -  Wrocław ; Kraków : "Ossolineum", cop. 2008.

Newsletter

Wpisz swój adres email

Miejska Biblioteka
Publiczna

w Jastrzębiu-Zdroju

44-335 Jastrzębie-Zdrój, ul. Wielkopolska 1a

32 471 76 97 ; 32 471 67 68